Осознание этого напоминает ему о том моменте во время драк, когда чужой кулак прилетает в живот, и весь воздух из легких со свистом вылетает изо рта прочь. Мэттью приходится несколько раз вдохнуть – как можно тише...читать далее
#1 «Inevitable evil» - Agnes Burke [до 15.11]
# 2«The dark omens» - Wesley Fletcher [до 18.11]
#3 «The whisperer in darkness» - Dalila Davis [до 13.11]
#4 «Helheim's gate» - Fabia Amati [до 11.11]
#5 «Mountains of madness» - Rick Miller [до 12.11]
Генриетта, Британская Колумбия, Канада
апрель-июль 2017.

LUKE |

ЛЮК КЛИРУОТЕР
предложения по дополнению матчасти и квестам; вопросы по ордену и гриммам; организационные вопросы и конкурсы;
AGATHA |

АГАТА ГЕЛЛХОРН
графическое наполнение форума, коды; вопросы по медиумам и демонам; партнёрство и реклама; вопросы по квестам;
REINA |

РЕЙНА БЛЕЙК
заполнение списков; конкурсы; выдача наград и подарков; вопросы по вампирам и грейворенам;
AMARIS |

АМАРИС МЭЛФРЕЙ
общие вопросы по расам; добавление блоков в вакансии; графика, коды; вопросы по ведьмам и банши;
GABE |

ГАБРИЭЛЬ МЭЛФРЕЙ
общие вопросы по расам; реклама; заполнение списков; проверка анкет; графическое оформление;
RAVON

РЭЙВОН ФЭЙТ
общие вопросы по расам; массовик-затейник; заполнение списков; выдача наград и подарков;

Henrietta: altera pars

Объявление


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Henrietta: altera pars » beyond life and death » from you have I been absent in the spring


from you have I been absent in the spring

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

http://funkyimg.com/i/2L8og.png
from you have I been absent in the spring
Дарья Винтерхальтер, Дэвид Доэрти
12 мая 2017 года, школа Св. Георгия и Луки
Мы не виделись так давно, что, кажется, прошла целая вечность. И словно бы мы теперь совершенно другие люди. Но, может быть, не настолько уж и другие?

Отредактировано David Doherty (2018-09-26 12:59:55)

+3

2

[indent] - На этом моя лекция закончена. Помните: мы все умрём. До встречи! - Сопровождаемая неожиданно бурными аплодисментами, Дарья улыбнулась аудитории, взяла свою сумку и покинула кабинет. Очередная открытая лекция прошла на ура.
[indent] Ей чертовски нравилось выступать перед слушателями. Неважно, несколько ли это человек или целый класс, как сегодня, или наполненный зал. Когда она видела, что её внимательно слушают, что глаза людей загораются искренним интересом, Дарья ощущала неописуемый по силе скачок вдохновения и жизненных сил. Ей было это необходимо - нести просветление в массы, говорить о том, о чём обычно боялись даже думать - и тем невероятнее было осознавать, что все её труды не идут насмарку. Годы исследований и самообучения позволяли ей готовить и дарить миру по-настоящему уникальный и ценный материал. Дарья была счастлива, что существовали люди, заинтересованные в её работе и в самой теме смерти, что главнее. И таких людей - не только благодаря ей - год от года становилось всё больше и больше.
[indent] На самом деле Дарья успела немного отвыкнуть от публичных выступлений. В течении своего путешествия по Европе первое время она была занята попытками справиться с горем. Позже её мысли начали занимать новые места и тонны свежей информации. Да и не было возможности у неё где-либо высказаться. Только пару раз ей получилось пробиться в парижский и берлинский университеты, но времени ей было выделено катастрофически мало и ко всему прочему не все в нужной степени понимали английский.
[indent] По возвращению в Генриетту дела начали улучшаться, но теперь уже у самой Дарьи не всегда появлялась возможность: работа в "Авалоне" периодически занимала много времени, а свободные вечера и выходные она предпочитала проводить за исследованиями и написанием всяческих статей. Однако, иногда она вырывалась на "чтения" - в основном в библиотеку, где собиралась относительно взрослая аудитория. В школе "Святых Георгия и Луки" Дарья выступала реже, и при первом возвращении в родные стены была приятно удивлена. Не только тёплым приёмом от учителей, в чём не было ничего удивительного, но и энтузиазмом школьников. Она уже и забыла, насколько активными бывают дети и как их вопросы могут ставить в тупик, удивлять - и вызывать желание перелопатить тонну литературы, чтобы докопаться до истины. Чудесные моменты, одни из тех, ради которых стоит жить.
[indent] Продолжая улыбаться, на сей раз себе и собственным мыслям, Дарья зашла в учительскую, чтобы забрать свои вещи. В обычное время здесь клубились толпы учителей, обсуждающих что-либо, но сейчас был обед и помещение пустовало. Перекинувшись парой фраз с единственным находящимся внутри человеком, которым оказалась учительница младших классов, Дарья забрала одежду.
[indent] Накинув на плечи тёмно-розовое пальто, она двинулась к выходу из школы, пытаясь по дороге одновременно застегнуться и поправить макияж, чему чему всячески препятствовала висящая на сгибе локтя сумка. Путаясь в своих вещах, она так и пыталась сделать всё и сразу, пока не услышала окликающий её по имени голос. Криво застегнув верхние пуговицы, она обернулась, ища взглядом зовущего.
[indent] - Да? - Спросила Дарья, вглядываясь в смутно знакомое лицо. Быстрым жестом она обновила помаду на губах и защёлкнула карманное зеркальце.

+1

3

[indent] «Похоронные обряды?..»
[indent] Неожиданно, как будто бы он задремал и только что проснулся, Дэвид обнаружил себя сидящим за столом в учительской. Перед ним лежала раскрытая тетрадь с чьим-то домашним заданием, но он в нее явно уже давно не смотрел, будучи слишком занят изучением попавшейся ему на глаза распечатки.
[indent] Он помнил, что в школе сегодня проходит какая-то лекция – потому что иначе не сидел бы здесь с проверкой домашнего задания, а вел урок. Однако он каким-то образом совершенно упустил из внимания тему. Кого пригласили о таком рассказывать, интересно? Дэвид пробежался глазами по распечатке дальше, ища имя лектора, и, найдя, не мог не отметить, каким знакомым (и несколько болезненным) чувством все в нем откликнулось на знакомое сочетание букв.
[indent] «Дарья».

[indent] Дарья… Винтерхальтер? Звучало, нужно признать, довольно заковыристо – пожалуй, даже экзотично. Хотя подобная фамилия, возможно, подходила к этому имени куда лучше, чем простенькое, хотя и куда более родное лично для Дэвида «Смит». Наверняка это просто совпадение, подумалось ему: что лектора зовут также, как и девушку, по которой он сох в школьные годы. Ведь так?
[indent] «Или она просто вышла замуж…»
[indent] В груди что-то защемило при этой мысли. Конечно, столько лет спустя переживать о замужестве объекта твоей безответной школьной влюбленности нелепо, но чувствам не прикажешь. С тихим вздохом Дэвид отложил распечатку в сторону, и уже через мгновение ему стало смешно от полета собственной фантазии. В конце концов, это вполне могла оказаться просто ее тезка.
[indent] «Или нет».

[indent] Нет.
[indent] Все-таки, это была она. Под другой фамилией и заметно изменившаяся внешне (что было совсем не удивительно спустя столько лет), это все еще определенно была Дарья Смит, которую Дэвид хорошо помнил со школы. Он осторожно прислонился к стене у самой двери, чтобы не тревожить остальных слушателей лекции – и почти сразу пожалел, что пропустил, судя по всему, все самое интересное. Дарья рассказывала о своем деле с интересом, все четче и ярче напоминая ему прежнюю себя – такую же, как и лет пятнадцать назад, живую, энергичную и полную энтузиазма. Слушая, Дэвид поймал себя на том, что улыбается от уха до уха, что почти наверняка довольно своеобразно смотрелось со стороны, учитывая тему лекции, но к счастью, на него никто не смотрел.

[indent] Когда лекция закончилась, в голове Дэвида незамедлительно возник целый ворох вопросов, ни один из которых, правда, не относился к предмету обсуждения. Подойти к ней сейчас? Поговорить или просто спросить телефон, чтобы связаться позже? А захочет ли она? За всеми этими мыслями он предсказуемо потерял ее из виду, заметив снова только уже возле учительской – правда, уже уходящую прочь.
[indent] Наспех собрав свои вещи, – с домашним заданием он сегодня разберется на дому, благо его семью хорошо знают и редко удивляются, когда он уходит без предупреждения, – Дэвид тоже поспешил на улицу, ища глазами знакомый силуэт. По правде говоря, его немного смешила вся эта ситуация: он сам не знал, чего вообще хотел от Дарьи, тем более, если она действительно была замужем, а не просто сменила фамилию эстетики ради. И все же он никак не мог, да и не то, чтобы пытался, стряхнуть с себя чувство, что вот прямо сейчас никак не может себе позволить ее упустить.

[indent] – Дарья?..
[indent] Она замешкалась, прежде чем обернуться, но все-таки отозвалась. Дэвид подошел ближе, чувствуя, что робеет с каждой секудой.
[indent] Не каждый день встречаешь школьную любовь.
[indent] «Ну и что молчим, Доэрти? Скажи ей что-нибудь».
[indent] – Привет, – он смущенно улыбнулся. – Эм… Отличная лекция.
[indent] Довольно нелепо. Как будто он шел за ней всю дорогу, чтобы похвалить ее лекцию.
[indent] – Не знаю, помнишь ли ты меня… – не слишком решительно продолжил он. – Я Дэвид. Доэрти. Мы вместе учились… Я… там работаю. В школе, в смысле.
[indent] «…Ну, это по крайней мере лучше, чем ничего».

Отредактировано David Doherty (2018-09-26 20:48:56)

+1

4

[indent] Стопка сложенных вдвое бумаг, на которых были распечатаны её заметки к лекции, безнадёжно застряли в замке сумки, поэтому Дарье пришлось некоторое время повоевать с упрямым аксессуаром. Совладав, наконец, с собачкой, она небрежно кинула зеркало внутрь и снова переключилась на говорящего. С каждой секундой лицо казалось ей всё более знакомым, но она так и не могла припомнить, где же они встречались.
[indent] - О, спасибо, - с искренней благодарностью отозвалась она, поправляя пуговицы пальто. Ей всегда приятно было внимание и благодарности слушателей после лекции, особенно, когда их слова были искренними. И она неплохо уже научилась различать, когда от неё просто что-то хотели и желали таким образом задобрить, а когда человек действительно узнал что-то новое. - Очень рада, что ты зашёл послушать.
[indent] Когда незнакомец наконец назвал своё имя, лицо Дарьи разгладилось. Фамилия "Доэрти" в сочетании с именем были ей знакомы, и теперь она вспомнила, откуда именно знает этого скромного молодого человека. В далёкие уже школьные годы она, как активистка и участница почти всего, что происходило в стенах учебного учреждения, должна была общаться с большим количеством людей, как при организации различных встреч, так и при непосредственном участии. Не все они остались в её памяти, конечно, но Дэвид поселился в её воспоминаниях довольно прочно. Не только потому, что был отличником, и она порой невольно сравнивала его оценки со своими - как и других отличников, впрочем - но и потому, что они, бывало, пересекались и вне учёбы. Так же сложно было его забыть и из-за принадлежности к семье, количество членов которой у некоторых людей могло вызвать удивление или глупые вопросы.
[indent] - Да, я помню тебя, Дэвид, - ответила Дарья, обращаясь к нему уже с чуть большим градусом тепла. Своих знакомых со школы она встречала не так уж и часто. - Ты ведь из той большой семьи Доэрти? - Всё же на всякий случай уточнила она.
[indent] Последний раз они виделись чертовски давно - учитывая, что никогда особо и не общались, встречаясь лишь на официальных мероприятиях или в библиотеке - поэтому неудивительно, что Дарья не узнала его сразу. Дэвид выглядел повзрослевшим и возмужавшим, и, если бы Дарью попросили сравнить его с видением из прошлого - она, пожалуй, выбрала бы его настоящего. Сегодняшний вид шёл ему гораздо лучше, чем мальчишеская неряшливость.
[indent] - Я и не знала, что ты тут работаешь. У тебя же были хорошие перспективы, думала, что ты уехал покорять большие города, как большинство наших, - она улыбнулась. - Родина не отпускает?
[indent] Телефон в кармане пронзительно запищал. Очередное уведомление - из сотен, что она сама себе поставила на месяц вперёд. Несколькими автоматическими движениями Дарья отключила звонок, заодно проверив время, и слегка нахмурилась. День не был расписан так плотно, как порой бывало, и лишний часок-другой у неё был, но всё же в её планы не входило задерживаться в школе.
[indent] - Слушай... Сейчас обеденный перерыв. Если ты не сильно занят, может, сходим в ближайшее кафе? Мне нужно кое-что подредактировать в лекции, но это быстро, а после мы можем поболтать, вспомнить былые дни. Расскажешь, как тебе школа теперь, когда ты больше не ученик, - предложила Дарья. Идея спонтанно пришла ей в голову, но казалась хорошей. Она пока никуда не торопится, так почему бы и не совместить приятное с полезным?

+1

5

[indent] «Она выше тебя».
[indent] Она действительно была выше него, и это почему-то было единственным, о чем Дэвид мог думать первые несколько мгновений после того, как она заговорила. При его собственном росте этот факт не был особо удивительным – многие девушки были выше, часто даже те, кого он находил смелость пригласить на свидание, но почему-то именно с Дарьей это вызывало такую… досаду?
[indent] Хотя в целом ее присутствие будило в душе что-то совсем иное – какое-то странное, даже как будто безумное чувство: Дарья говорила, а он просто внимал ей, чувствуя себя глуповатым и растерянным. Как будто и не было за спиной всех прошедших лет, и он снова стоял перед запавшей в его сердце школьной активисткой, объяснявшей ему условия участия в конкурсе школьной поэзии.
[indent] «Успокойся, Доэрти… она, очень может быть, вообще замужем, так что хватит чудить».

[indent] Дэвид немного помедлил, пытаясь осознать, что Дарья, собственно, вообще у него спросила – суть ее слов, как и раньше бывало, ускользнула от него поначалу – но, к счастью, не до конца, иначе ситуация стала бы совсем глупой.
[indent] – Да-да. Из той самой огромной семьи, – несколько смущенно рассмеялся он, понимая, что почему-то чертовски рад тому факту, что Дарья вообще его помнит, после чего продолжил неловко улыбаться, чувствуя себя словно бы несколько виноватым за то, что действительно не отправился покорять вершины более высокие, чем позиция школьного учителя в Генриетте. – Ну… скорее, семья, чем родина. Не в смысле буквально «не отпускает», – Дэвид замотал головой, – просто хочу сказать… хочу быть поближе к ним. Но не то чтобы я жаловался… – и снова он ощутил себя как-то несуразно, даром, что не сказал ничего предосудительного. Просто, подумал Дэвид, он наверное никак не мог решить, чего вообще хотел от Дарьи, почему догнал ее и что теперь собирается ей сказать.
[indent] Поэтому писк ее телефона стал кратковременным спасением.

[indent] «Так, спокойно, – сказал себе Дэвид, пока девушка отвлеклась на свой девайс. – Просто поболтай с ней. Вы ведь раньше пересекались в школе, вот и узнай, чем она занималась после, что делает сейчас, почему читает такие лекции…»
[indent] С другой стороны, не выяснять же все это вот так, в школьном коридоре?
[indent] Дэвид не был уверен, такой ли хорошей идеей было бы пригласить куда-то девушку, которая, возможно, замужем – не потому, что старые школьные знакомые не могут посидеть вместе в кафе просто как знакомые, а потому, что что-то подсказывало: ему, возможно, будет куда тяжелее снова отпустить прошлое после такого рода посиделок. А потом еще Фэйт, узнав об очередной сердечной драме, конечно, снова потащит его в какой-нибудь «Мелроуз» – и хорошо, если не в более злачное место; с другой стороны, может, это и к лучшему…

[indent] «…А?»
[indent] Пока он размышлял, Дарья сама разрешила его сомнения. Точнее, она скорее их усилила, но отказывать, как подумалось Дэвиду, было бы невежливо, особенно после того, как он сам обратил на себя ее внимание.
[indent] И ухватившись за эту соломинку, он согласно заулыбался.
[indent] – Звучит отлично, – Дэвид на мгновение умолк, перебирая в памяти ближайшие кафе. – Что насчет «Дырявого котла»? Это литературное кафе, если не знаешь, тут совсем рядом. И столы там как раз удобные для… – он кивнул на ее лекции, – …для того, чтобы работать с бумагами, я хочу сказать. Я иногда туда заглядываю после занятий.

[indent] Заведение мадмуазель Вентьель, с одной стороны, действительно располагалось неподалеку, а с другой – все же не слишком тянуло на что-то чрезмерно романтическое. Как раз подходящее место для того, чтобы посидеть со старой знакомой. Вместе с тем, Дэвид любил это кафе по многим причинам, пожалуй, больше всех других заведений города. И почему-то ему казалось, что Дарье – по крайней мере, той, которую он знал раньше, – тоже что-то подобное будет куда более по душе, чем какие-нибудь «Два кита», которые, в любом случае, располагались на другом конце города.
[indent] – А ты, к слову, сама почему в городе? – все же, каким-то образом Дэвид совершенно упустил из виду, куда Дарья отправилась после школы.

+1

6

[indent] - "Дырявый котёл"? - Искренне удивилась Дарья, услышав знакомое - но не по реальной жизни - название, и широко улыбнулась. - Отличное имя для кафе. Владелец явно что-то знает о том, как заинтересовать клиентов. Во всяком случае, меня оно заинтриговало. Показывай дорогу, Хагрид, - шутливо попросила она.
[indent] Беспечно помахивая увесистой, набитой бумагами сумкой, Дарья двинулась вслед за Дэвидом. Обрывки недавно прочитанной лекции сменялись у неё в голове, выстраиваясь в некую схему. Она настолько любила своё занятие, что иногда увлекалась и добавляла в свою речь множество подробностей. Порой все они были только в тему и прекрасно принимались аудиторией, но порой всё же некоторые детали были лишними. К тому же, последняя лекция предназначалась школьникам, которым не стоило рассказывать прямо всё. Или, может, и стоило, но присутствовавшие в классе учителя позже дали понять, что она не одобряют некоторых тем, поднятых в её речи. Ничего критичного, однако прислушаться к их словам стоило, иначе в следующий раз её больше в школу не пригласят, а это не то, чего она добивается.
[indent] Из размышлений её вывел вопрос Дэвида.
[indent] - Ну... На самом деле это долгая история, - в задумчивости она слегка склонила голову вбок. Настроение у Дарьи было слишком хорошее, чтобы распространяться о всех подробностях своего возвращения. Пусть и прошло уже четыре года, но думать о смерти матери было ещё тяжело. Да и к чему загружать грустными новостями человека, с которым она никогда не была близка? Она, конечно, привыкла говорить о смерти и никогда не боялась этого делать, но эта тема не подходила для светских бесед. - Я после школы уехала в Виннипег в университет. После окончания проработала в городе два года... Правда, совсем не потому направлению, которому училась. - Она ухмыльнулась, вспоминая реакцию Клауса и родных. Они-то, наивные, думали, что Дарья переросла свой "неправильный" интерес, а бывший муж вообще о нём не догадывался. Ха. - Потом из-за... семейных проблем мне пришлось вернуться в Генриетту. Сначала ненадолго, потому что я уехала в Европу на год, а потом уже насовсем. В поездке очень много информации накопилось, с которой нужно было разобраться, да и родители здесь. Генриетта всё же не самый плохой город.
[indent] В каком-то смысле её родители и правда были здесь. За исключением того, что один из них давно уже вернулся в землю.
[indent] - Так что, считай, что я в городе тоже из-за семьи, как и ты. О. Выглядит многообещающе, - сказала Дарья, внимательно рассмотрев вывеску кафе, и двинулась ко входу. - Что ж, посмотрим...
[indent] "Дырявый котёл" выглядел великолепно. Дарья не была большим фанатом истории о мальчике-который-выжил, но ей нравились атмосферные и тематические места, а данное кафе оказалось именно таким; и сверх того к тому же очень уютным. Также внутри не было шумно, в отличии от обычных, ничем не примечательных заведений, что предоставляло отличные условия для работы.
[indent] - Отличное кафе! - Одобрительно обратилась к Дэвиду Дарья. - Обычно у меня нет времени искать что-то новое, так что спасибо, что показал его. Я предпочитаю сидеть у окна, надеюсь, ты не против?
[indent] Она решительно двинулась к одному из свободных столиков, на ходу расстёгивая пальто. Повесив его на вешалку, Дарья села в мягкое кресло и немедленно вытащила из сумочки стопку бумаг. Чем быстрее она с этим закончит, тем лучше, тем более, что необходимые правки назойливо крутились у неё в голове, не давая забыть о себе.
[indent] - Мне нужно минут десять или пятнадцать, не больше. Хочу сразу с этим расквитаться, пока память свежа, - Дарья пролистала лекцию и выудила из сумки наполовину сточенный карандаш. - Подождёшь? Обещаю поторопиться, - она улыбнулась Дэвиду и перевела взгляд на бумагу. Углубившись было в текст и начав его править, она на мгновение отвлеклась, вспомнив о том, где находится. - Если будешь себе что-то заказывать, пожалуйста, возьми мне кофе без сахара. С остальным разберусь, как закончу.

+1


Вы здесь » Henrietta: altera pars » beyond life and death » from you have I been absent in the spring


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC